Ведьмак. Золотое издание

Название локализации: «Ведьмак. Золотое издание».

Разработчик: CD Projekt RED.

Издатель: "Новый диск".

Количество дисков в локализованной версии: 2 DVD.

Путь к прилавкам локализованной версии The Witcher: Director's Cut Edition был весьма долог. Всё началось с того, как компания разработчик начала путать собственных покупателей многочисленными версиями проекта. В то время как в старушке Европе всё продавалось без цензуры, в США в реализацию была выпущена более целомудренная версия игры, что не могло не повлечь за собой некоторое недовольство со стороны местной целевой аудитории. Напомню, вышедшая в 2007 году игра Ведьмак, произвела эффект разорвавшейся бомбы – мало кто ожидал от молодой независимой польской команды такого хита. Но, к сожалению, не обошлось без критических ошибок – оригинальная версия безумно долго загружала каждую новую локацию, да к тому же встречались несколько не завершающихся квестов. Вышедшие в след несколько патчей исправили ситуацию с квестами, но долгая загрузка для многих так и оставалась основной проблемой.

На фоне финансового успеха проекта – около 650 000 проданных дисков, было решено выпустить так называемое Enhanced Edition, в наших краях называемое «Дополненное издание». Это издание существенно улучшило игру: добавилось более 200 анимаций мимики и жестов для диалогов и заставок, была доработана панель инвентаря, добавлена сумка для алхимических компонентов, улучшена реакция врагов, повысилась точность и интерактивность боев. Загрузки сократились на 80 %, игра стала более стабильной на различных системах, плюс карта и инвентарь стали загружаться намного быстрее. Появилась возможность включать и отключать автосохранение, а также автоматически подбирать оружие и предметы. «Ведьмак. Дополненное издание» отличался от оригинала не только изменениями в механике игры и графическим исполнением, в него также вошли два новых приключения и редактор модов D'jinni. Первое дополнение повествует о возвращении Геральта в Каэр Морхен, сюжет второго строится вокруг похождений барда Лютика, друга и соратника ведьмака.

Новость была встречена весьма активно и добродушно со стороны публики, ведь ПК-эксклюзивы в настоящее время редкость просто-таки несусветная, а когда проект ещё и продаётся таким большим тиражом, то это не может не радовать не только разработчиков, но и конечного потребителя. К сведению: в одной лишь торрентозависимой РФ, на тот момент было продано более 250 000 лицензионных копий игры.

Итогом выпуска «Дополненного издания» стало преодоление миллионной отметки в графе продаж, что позволило «Ведьмаку» войти в список 100 самых продаваемых проектов игровой индустрии. В США начались продажи The Witcher: Enhanced Edition в такой же версии, что и европейский релиз, то есть без купюр и цензуры. Там он приобрёл очередную добавку в название, в виде Director's Cut. Полное название версии для США звучало: The Witcher: Enhanced Edition Director’s Cut.

Вскоре оказалось, что даже та версия, которая была издана с целью ликвидировать все существующие недоработки Ведьмака, оказалась не без греха: у многих появлялись проблемы с Blur-эффектом после роликов на движке, а ситуация с EAX так и не была разрешена. Благо великодушная CD Projekt RED выпустила необходимый фикс, который впоследствии неоднократно обновлялся – последняя версия имеет номер 2.3.

В начале июля 2009 года в сети появился патч, обновляющий игру с версии 1.4 до версии 1.5. Новый патч не только решал волнующие игроков проблемы с игрой, но и отключал защиту от копирования, тем самым упростив жизнь законопослушным пользователям. Большим бонусом к патчу оказались 5 дополнительных приключений, созданных ведьмачьим сообществом: "Deceits", "Blight of the Bogs", "Phantoms of the Quiet Hamlet", "Wedding", "Merry Witchmas". Плату за них никто не взимал, да и устанавливать сам патч никто никого не заставлял. Единственным недостатком патча для фанатов из стран СНГ было отсутствие русского языка в списке поддерживаемых локализаций, но, к счастью, «Новый диск» обязался уже осенью того же года предоставить его полностью локализованную версию.

В довесок ко всем ранее изданным вариантам игры CD Projekt RED решила выпустить в свет ещё одну версию, теперь под названием The Witcher: Director's Cut Edition. Сообщалось, что эта версия будет содержать полностью пропатченную игру, а также все дополнительные приключения и другие бонусы в одном флаконе. Эта новость прошла почти незамеченной в наших краях, так как коробочная версия была доступна лишь североамериканским покупателям. Распространяемая по средствам Steam цифровая версия Director's Cut Edition попала в ТОП-10 самых продаваемых игр – этому поспособствовала заявленная на неё цена в 14,99$, а с 30% скидкой так и вовсе всего-то 10,49$.

Все перечисленные выше маркетинговые ходы обеспечили Ведьмаку общие продажи, превысившие 1,5 миллионный рубеж. На долю стран СНГ из них приходилось порядка 400 000 проданных лицензионных копий. Естественно, в таких условиях «Новый диск» решил, что локализованная версия Director's Cut Edition имеет все шансы пополнить копилку компании. Ведьмак «Золотое издание» – так было решено назвать будущий релиз, хотя многие в шутку называли его не иначе как «Переполненное издание».

В самом начале, когда все русскоязычные фанаты ещё верили в лучшее, было заявлено, что локализация выйдет 29 октября 2009 года. Конкретно указывалась, что «Ведьмак. Золотое издание» поступит в продажу полностью на русском языке, в экономичной джевел-упаковке, содержащей два DVD-диска. Указывалась и рекомендованная цена, которая, в свою очередь, не должна превысить 10$. Но пришёл октябрь, а игра до магазинов так и не добралась – мало кто тогда мог подумать, что это только начало долгого пути «Золотого издания» к фанатам игры.

31 октября 2009 года из стана «Нового диска» поступила информация о том, что в ходе тестирования русской версии патча 1.5 было обнаружено несколько критических ошибок, требующих для их устранения дополнительных тестов. Также сообщалось, что по предварительным данным патч 1.5 и само «Золотое издание» должны будут выйти в конце ноября 2009 года. В ожидании релиза, время прошло почти незаметно, но, к сожалению, игра так и не вышла в назначенный срок. Чуть погодя, на сайте «Нового диска» в разделе «Скоро в продаже» появилось упоминание о скором релизе. В конце пояснения к позиции было предложено сделать друг другу хороший новогодний подарок в виде лицензионной копии «Золотого издания». Шутка о том, что подарочек явно не к наступающему Новому году, оказалась пророческой, подтвердив тем самым поговорку, что в шутке есть лишь доля шутки – остальное чистая правда.

Праздники закончились, приближалось весна, а «Ведьмак. Золотое издание» всё ещё где-то бродил по закоулкам компании «Новой диск». Самым обидным для фанатов было отсутствие каких-либо комментариев со стороны локализаторов, которые даже не удосужились стереть с сайта упоминание о новогоднем подарке.

Близился официальный анонс игры «Ведьмак 2», и многие фанаты стали подшучивать над «Новым диском», споря о том, что же выйдет раньше локализованный 1С-СофтКлаб «Ведьмак 2» или все-таки «Золотое издание» от НД. Я же предполагал, что игра будет выпущена сразу после анонса второй части, что с маркетинговой точки зрения очень разумно. Толпа фанатов, разгорячённая новостями о «Ведьмаке 2», будет просто-таки сметать с полок хотя бы то, что есть под рукой, тем более что подарок пусть и не к новому году, но всё равно мог бы выйти очень и очень приличный.

И вот, когда многие уже позабыли о том, что когда-то планировался выпуск «Золотого издания» игры, компания «Новый Диск» сообщала, что игра «Ведьмак. Золотое издание» ушла в печать и должна появиться в продаже уже 13 мая 2010 года.

Все дополнительные приключения были переведены лишь в виде субтитров, что наводит на закономерный вопрос: что же делал «Новый диск» всё это время? Пусть в оригинальном виде дополнительные приключения не содержали озвучку, но ведь локализатор мог бы её и добавить – вспомните «Золотое издание» Oblivion от 1С. Благо хоть наполнение «Золотого издания» Ведьмака оказалось по-настоящему «золотым»:

1) подробное руководство пользователя,

2) официальный путеводитель по игре (полное прохождение игры),

3) руководство по использованию редактора модификаций D'jinni,

4) официальный саундтрек (MP3),

5) музыка, созданная под впечатлением от игры (MP3),

6) галерея лучших скриншотов (около 200 лучших скринов из игры),

7) тьма видео-бонусов,

8) девять книг польского писателя Анджея Сапковского из цикла "Ведьмак".

Качество самой локализации, а также комплектация самого «Золотого издания», на удивление, почти безупречны. Жаль лишь, что локализация вышла более чем через полгода после Director's Cut Edition, пусть последняя и не столь укомплектованна.

Оценка игры: 9,2

Оценка локализации: 8,5

Александр «Panko» Потоцкий

Источник anuriel.com